Фразеологизмы («Д»)


 


Дамоклов меч

Постоянно угрожающая кому-либо опасность

По преданию, Дамокл, вельможа сиракузского тирана Дионисия Старшего (IV в. до н.э.) всё время льстил ему, называя счастливейшим человеком. Однажды на пиру Дионисия посадил Дамокла на своё место, а над его головой повесил на конском волосе острый меч – символ тех опасностей, которые постоянно грозят тирану. Дамокл понял, как мало счастлив тот, кто всё время находится под страхом смерти.

 

Дары данайцев

Дары, несущие гибель тем, кто их получает

Выражение напоминает о Троянской войне. Греки-данайцы 10 лет безуспешно осаждали Трою. И тогда по совету героя Одиссея они пошли на хитрость: соорудили огромного пустого внутри деревянного коня и спрятали в нём воинов. Коня остановили у стен Трои и сделали вид, что уплывают. Троянский жрец Лаокоон заподозрил обман и воскликнул: «Я боюсь данайцев, даже дары приносящих». Но троянцы, не слушая предостережений, втащили коня в город. Ночью данайцы выбрались наружу, перебили стражу и открыли городские ворота. Троя пала. Отсюда же возникло выражение «троянский конь», т.е. «тайный, коварный замысел».

 

Девятый вал

Кульминация, наивысшее проявление чего-либо

Выражение пришло из морской терминологии, оно связано с величиной волн, накатывающихся на берег: девятая волна самая большая, а во время бури самая разрушительная и могучая. Это запечатлено на картине И.К. Айвазовского «Девятый вал».

 

Делать из мухи слона

Преувеличивать, придавать незначительному слишком большое значение

В разговорной речи выражение «делать из мухи слона» употребляется, когда мелкие неприятности, неудачи, недостатки искусственно задуваются до огромного размера. Выражение это было известно ещё в Древней Греции. У французов по этому поводу есть своя поговорка – «делать гору из ничего», у англичан – «делать гору из кротовой кучки».

 

Делать погоду

Иметь решающее значение в каком-либо деле, определять его ход, течение

При французском королевском дворе служили астрологи, которые якобы могли не только предсказывать погоду, но и влиять на неё. Во Франции существовала пословица: «делать дождь и хорошую погоду». На самом деле астрологи, ловко составляют свои прогнозы, влияли на решение монархов. В Россию фраза пришла в укороченном варианте «делать погоду».

 

Дело в шляпе

Благоприятное разрешение вопроса, удачный исход дела

В старину споры между членами крестьянской общины часто решались жребием. Восковые шарики с именами спорящих бросали в шляпу. С чьим именем вынули шарик, тот и считался правым. Есть и другая версия. Российские чиновники, начиная с XVIII в. обязаны были носить шляпы. От этих чиновников нередко зависело решение какого-либо дела, чем они и пользовались. На вопрос просителя: «Как моё дело?» – чиновник мог ответить: «Дело в шляпе», – намекая на взятку.

 

Дело выгорело

Благополучный исход дела.

В старину, если в суде пропадали документы, осуждённого нельзя было наказать. Документы могли потерять или украсть, но чаще всего они пропадали из-за пожара, случавшегося в здании суда. В этом случае судебный процесс останавливался, и человек, которому было выгодно прекратить дело, говорил: «Слава богу, моё дело выгорело». Нередко дела «выгорали» за хорошую плату – взятку.

 

Дело табак

Дело плохо, ничего хорошего

Это выражение связано с иранским словом «табах» – «грязь», «дрянь», а не с табаком. Это слово по-видимому, принесли в Россию бурлаки, тянувшие лодки и баржу по Волге. Когда судно садилось на мель, да ещё с илистым дном, приходилось «табачить» – сдвигать его с места с помощью шестов, упираясь ими в дно.

Со временем буква «х» перешла в «к», и в обиход вошло привычное нам выражение «дело табак» – плохое положение дел.

 

Демьянова уха

Чрезмерная услужливость

Выражение пришло из одноимённой басни И.А. Крылова «Демьянова уха». Крестьянин Демьян угощал ухой соседа Фоку и, желая казаться гостеприимным, всё предлагал ему добавки. Фока не выдержал, сбежал из дома соседа и «с той поры к Демьяну ни ногой». Чрезмерная услужливость, даже с добрыми намерениями, не приводит к добру.

 

Деньги не пахнут

Любые способы добывания денег хороши

Однажды Тит, сын римского императора Веспасиана (I в.) упрекнул отца, что он ввёл налог на общественные уборные. Веспасиан поднёс к его носу первые деньги, поступившие по этому налогу, и спросил, пахнут ли они. Тит ответил отрицательно. Со временем выражение «деньги не пахнут» стало крылатым, его используют, когда хотят подчеркнуть, что для получения прибыли все средства хороши.

 

Держать в чёрном теле

Сурово обращаться с кем-либо, притеснять кого-либо

Выражение заимствовано из тюркских языков. Сначала оно указывало на особенности содержания лошадей: в строгости и постоянной работе. Иногда хозяин дома, чтобы добиться послушания, так же относился к своим домочадцам. Упоминание о чёрном цвете не случайно: во многих языках он связан с плохим и недобрым: «чёрная душа», «чёрная неблагодарность».

 

Держать за семью печатями

Хранить в глубокой тайне

Секретные бумаги на Руси держали в специальной упаковке с печатью. Пакеты с особо важными секретами опечатывали несколькими печатями разных людей. Чем печатей было больше, тем что меньше казалась вероятность, что все их хозяева окажутся нечестными. Молва упоминала о семи печатях. Числу «семь» наши предки придавали мистическое значение. Они считали, что при семи печатях в дело вмешаются божественные силы и надёжно защитят секрет.

 

Держать камень за пазухой

Таить злобу на кого-либо, замышлять недоброе

Камень в первобытные времена служил оружием. И когда враждующие стороны вели переговоры, такое оружие за пазухой давало преимущество, потому что можно было внезапно напасть. Ныне люди пользуются другим оружием, но выражение осталось. В русском языке есть и синоним: «иметь зуб» на кого-либо.

 

Держать нос по ветру

Приспосабливаться к обстоятельствам, менять свои убеждения

Во времена парусного флота плавание по морю всецело зависело от погоды и направления ветра. Для выхода в море нужен был попутный ветер, чтобы он наполнял паруса и двигал судно вперёд. Поэтому нос судно старались держать по направлению движения ветра. Со временем «держать нос по ветру» приобретало образность и вошло в литературный язык.

 

Держать под спудом

Оставлять без использования

В старославянском языке «спудом» называли сосуд для сыпучих тел; «под спудом» – значит «значит под сосудом». В крестьянских домах на протяжении многих веков ключи от дома или дворовых построек не носили с собой, а прятали под перевёрнутым спудом. Со временем выражение «держать под спудом» стали применять для обозначения всего, что не используется в повседневной жизни.

 

Держать порох сухим

Быть бдительным, находиться в состоянии боевой готовности

Выражение приписывается вождю английской революции Оливеру Кромвелю (XVII в.). Когда его войска, противостоящие армии короля, готовились переправиться через реку Данбару. Кромвель обратился к ним с краткой речью, в которой призвал «надеяться на Бога, но порох держать при переправе сухим». Впоследствии фраза стала крылатой и даже перешла в другие языки.

 

Держи карман шире

Не надейся, на рассчитывай на что-либо

В старину карманами называли всякий мешок, прикрепленный снаружи к одежде человека или привязанный к седлу. Когда нужно было поместить что-либо большое, просили раскрыть карман пошире. Чаще всего карман держали закрытым, чтобы воры не залезали в него. Со временем выражение приобрело насмешливый, ироничный оттенок.

 

Довести до белого каления

Разозлить до предела, до бешенства

Готовя металл к ковке, кузнец разогревает его в горне: при этом металл меняет цвет. Вначале он становится красным, затем жёлто-оранжевым и, наконец, белым. Если нагревать дальше, он может расплавиться, и тогда всё нужно начинать с начала. Белое каление – верхний предел нагрева металла. Так и в спорах может возникнуть момент, после которого начнётся драка, тогда говорят, что кого-то «довели до белого каления».

 

До греческих календ

Неведомый срок, бесконечность

В Древнем Риме составлением календаря и связанными с ними обрядами ведала специальная коллегия жрецов-понтификов. Первый день каждого месяца назывался календами. В этот день один из понтификов возвещал о наступлении новолуния и продолжительности начавшегося месяца. Этот день был сроком уплаты долгов, выполнения обещаний. Но жившие в Риме греки время по календам не считали. Поэтому слова «ждать до греческих календ» стали означать «до неведомого срока», «до бесконечности».

 

Драконовские законы (меры)

Нестерпимо суровые, жестокие законы

Правитель Афинской республики Дракон (VII в. до н.э.) первым собрал и записал действовавшие в Афинах законы, которые были очень жестоки. Главным наказанием была смертельная казнь; казнить могли даже за кражу зерна или овощей. По преданию, законы эти были написаны кровью. Век спустя другой афинский политик, Солон смягчил уголовное законодательство. А выражение «драконовские законы» дошло до нашего времени.

 

Дым коромыслом (столбом)

Шум, гам, беспорядок

На Руси во время больших праздников всегда готовили много угощений. Печь топили непрерывно, и изба наполнялась дымом. Струйка дыма, вытягиваемого сквозняком в дверь или окно, принимала форму, напоминавшую коромысло – нехитрое приспособление в виде слегка изогнутой деревянной дуги с крючками или выемками на концах для носки вёдер на плече.

 

Дядя (дядюшка) Сэм

Ироничное прозвище американца, а иногда и в целом Соединённых Штатов Америки

Прозвище «Дядя Сэм» произошло от имени некоего Сэмюэля Вильсона, служившего в 1812–1814 гг. армейским инспектором провианта. На ящиках с продовольствием, отправляемых в действующую армию, он ставил буквы «US» (сокращение от United States – Соединённые Штаты). Солдаты расшифровывали из как «Uncle Sam» – «дядя Сэм». Вскоре появилось и изображение –полнеющий человек в жилетке, в цилиндре, с тросточкой и непременно с сигарой и в зубах – «Дядюшка Сэм».