В середине ХХ века ученые, изучающие русский язык, заметили, что, кроме огромного количества слов, составляющих язык, есть еще особый пласт – несколько десятков тысяч устойчивых сочетаний слов, которые, как и слова, помогают нам строить речь. Причем речь образную, особенно емкую. Так родился новый раздел науки о языке – фразеология.
Фразеологизмы — это устойчивые словосочетания, которые употребляются как единое целое. Весь фразеологизм близок по значению одному слову. Использование фразеологизмов делает речь человека более живой, богатой, образной, яркой, эмоциональной и выразительной. Дети начинают более внимательно относится к своей речи и речи окружающих людей, интересоваться родным языком. Кроме того, упражнения с фразеологизмами способствуют совершенствованию мышления ребёнка, поскольку понимание детьми переносного значения фразеологизмов требует достаточно высокого уровня развития логического мышления.
Русский язык очень богат фразеологическими оборотами. К ним относят пословицы, поговорки, меткие выражения, ставшие крылатыми. Источники фразеологических оборотов различны. Одни из них возникли на основе наблюдений человека над общественными и природными явлениями (“Много снега – много хлеба”), другие связаны с мифологией и реальными историческими событиями (“пусто, словно Мамай прошел”), третьи вышли из песен, сказок, загадок, литературных произведений (“страшнее кошки зверя нет”).
Издавна живут в нашем языке выражения, порожденные греческой мифологией и библейскими преданиями: ящик Пандоры, нить Ариадны, Ахиллесова пята, поцелуй Иуды, Вавилонское столпотворение, Всемирный потоп и т.д. за каждым из них стоит общеизвестный миф.
Интересно, что если перевести фразеологизм на другой язык, то получится просто набор слов и иностранный собеседник нас, скорее всего, не поймет. Поэтому если захочется сказать, что мы, например, встали сегодня «ни свет ни заря», лучше воспользоваться фразеологическим словарем, в котором будут примеры правильного перевода самых известных устойчивых выражений русского языка.
Но кто же придумал эти замечательные выражения? Когда и откуда они взялись? Точного ответа о происхождении фразеологизмов нет.
«Русский язык в умелых руках и опытных устах — красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен…»
А. И. Куприн
***